LA TÙMBULA, LA MOCA E LA GÀBULA DEL LOT
|
|
La Gàbula del lot propone linterpretazione dialettale di oltre tremila sogni (o fatti che colpiscono lattenzione durante la giornata) con relativi numeri cabalistici (per chi ci crede) in chiave autoctona, diversa dalla più conosciuta Smorfia (per noi sarebbe Moca) napoletana o romana.
Il libro non ha pretese vaticinanti, e non vuole costituire un invito al gioco dazzardo.
È solo un ulteriore pretesto per mettere simpaticamente in mostra il nostro dialetto, il nostro modo di sentire e di esprimere speranze, ansie, entusiasmi e paure.
Agli scommettitori abituali che hanno la fortuna di vincere spesso, suggerisco di andare avanti a individuare i numeri su cui puntare secondo i loro criteri. A chi gioca spesso e non vince mai, dico che perdere con i suoi numeri o con questi nuovi non cambia nulla: è forse meglio che smetta di giocare.
ESEMPIO DI QUALCHE INTERPRETAZIONE DI SOGNO
........................
Cà:
tua: te piaŝ la vita insì me lé. 78
de altri: te cerchi de fàt amiŝa una persuna. 29
caschenta: incumprension cun la persuna che la sta cun tì. 46
fàla sü: te piaŝares fà per i tò quel che i tò i han fai per tì. 45
tràla giù: diŝacordi in familia o cui viŝin. 56
che la brüŝa: te g'hé ados mila pagüre. 19
bela: vör dì sentìs giùini. 11
cambiàla: te speti le sudisfasion che i te màncun. 37
ŝlargàla: te vöri cumparì mèi de quel che te sé. 8
de campagna: ghé no apena i rati che te ruŝégun la roba. 21
de cità: ambision giüste. 33
stàghe dénter cunt un sciuron: dané da spartì. 36
........................
Can:
vedél: furtüna e amiŝi. 1
che te leca: porta ben; tradìŝ no la fidücia che i ghan in tì. 9
sentì un can che l bàia: fra le tò amicìsie a ghé di lecacüi. 22
el tò can che bàia: vüna che te cunusi gnamò ben la te ütarà. 66
sentì baià, ma vede nisün can: te se fé impresiunà facilment. 59
sentì baià diversi can insema: tribülèri. 56
el tò can che caragna: ghé diŝamur tra parenti. 86
parlà cunt un can: te vuraresi migliuràt. 21
che l pia: cerca de stà calmu, anca se i te cìnun. 39
da guardia: te g'hé di culeghi afesiunadi. 29
ferid: lé no un bel periodo per tì. 72
cun la bava: brüt segn. 84
che l vör saltàt ados: qualche question in familia. 56
che te fa festa: te se senti a post, de salüt e cuscensa. 25
cagnulin: te g'hé da ves urgugliuŝ de i tò neudi. 53
........................
Fiüm:
che l fila via tranquil: lé un gran bel segn. 70
cun aqua vùncia: than trài ados una culpa minga tua. 84
in piena: thé tribülàd, ma te ghe lhé fai. 27
süt e net: sarà düra, ma te ghe la faré. 23
süt ma vunc: te par de laurà tant e catà sü gnent. 24
........................
Lavàs:
la fàcia: strachesa de ment. 70
i denti: finalment te g'hé fai un cumpliment! 3
le man: fàt no végn ados sensi de culpa. 5
la testa: te cerchi de deŝmentegà unquaicos. 32
i pé: i te faran rigà drit, in cà. 7
el cül: una persuna grama la parla mal de tì. 16
........................
Picion:
te g'hé di grìi per la testa. 69
feridi: te g'hé ados un po de gnàgnera. 72
Pigiama:
da una man, che l laurà el manca no! 4
Pignata:
vöida: pagüra de fàghela no a tirà avanti. 74
piena: mangia no trop. 30
sül fögh: per ades làsa bui, che pö la te vegnarà per i cai. 19
büŝa: te g'hé di suspeti sü una persuna. 22
a presion: te g'hé da véghe püsé pasiensa. 38
Pin:
salüt e felicità. 25
taiàl: rimanda i afari che te ghé in bal. 84
quatad de nev: biŝogn de ripuŝà. 60
Pineta:
tanti visi i fan mal a la salüt. 14
Pìnula:
mandàla giù: sta no lì a caragnàt ados. 72
spüdàla föra: te pödi no tiràt indré, tuca a tì pensàghe. 71
Pinsa:
per un om: tò dona lé da ciapà cun le mole. 50
per una dona: in cà ghé unquicos de rut da giüstà. 72
Piögi:
aveghi in testa: miŝeria. 10
netài via da la testa de un àlter: te dumandaran un piaŝeron. 41
Piöv:
ŝbrunŝina: una caragnada, e te pasa la lüna. 87
aqua tanta: te riesi no a perdunà un tort. 70
Pipa:
vedéla: te sé amò adré a spetà una risposta. 8
fümàla: te g'hé inturnu gent che la ŝbaüsa. 34
........................
|
|
|